10 Idiom dalam Bahasa Inggris yang Menggunakan Binatang dan Contoh Kalimatnya

√ Edu Passed Pass quality & scientific checked by advisor, read our quality control guidelance for more info

Idiom sering sekali dipakai dalam komunikasi bahasa Inggris sehari-hari. Begitu juga di film atau tulisan cerita berbahasa Inggris. Idiom yang terkait tentang binatang jumlahnya ada banyak. Berikut 10 pilihan idiom tentang binatang yang perlu kalian ketahui karena sering dipakai oleh penutur bahasa Inggris.

1. Hold Your Horses

Idiom ini mempunyai makna untuk menenangkan atau menghentikan seseorang yang sedang emosi maupun tergesa-gesa.

Contoh:

Hold your horses, we lead 2 goals but the match is not over, stay focus!” (Tenangkan diri kalian, kita memimpin 2 gol tapi pertandingan belum usai, tetap fokus!)

Victor, hold your horses! It’s a obviously trap. Don’t go there by yourself!” (Victor, jangan buru-buru! Itu jelas sebuah jebakan. Jangan pergi ke sana sendirian!)

2. Puppy Love

Idiom ini mempunyai makna yang sama dengan cinta monyet, yaitu perasaan suka atau cinta seseorang yang dialami saat masih anak-anak atau remaja yang tidak serius dan lambat laun akan terlupakan.

Contoh:

To be honest, I had a crush on your sister when I was still at elementary school. But, you know, it was just a puppy love.” (Jujur saja, aku pernah suka kakak perempuanmu saat aku masih SD. Tapi, kamu tahulah, itu cuma cinta monyet.)

Stop crying as if you just lost the love of your life. It’s just puppy love. You’ll forget all about him soon.” (Berhentilah menangis seolah kamu kehilangan cinta sejatimu. Itu cuma cinta sesaat. Kamu akan segera melupakan apapun tentangnya.

3. Wolf in Sheep’s Clothing

Idiom ini mempunyai makna yang sama dengan serigala berbulu domba, yaitu seseorang yang terlihat baik di luar namun sebenarnya mempunyai niat jahat.

Contoh:

“Listen, he is dangerous. Don’t trust his words. He is a wolf in sheep’s clothing.” (Dengar, dia berbahaya. Jangan percaya kata-katanya. Dia sebenarnya punya niat jahat.)

I’ve told you, haven’t I? Billy just wanted your money. He is a wolf in sheep’s clothing.” (Aku sudah bilang padamu, ‘kan? Billy cuma mau uangmu. Dia serigala berbulu domba.)

4. Hit the Bullseye

Idiom ini bermakna bahwa pernyataan seseorang akan suatu hal adalah tepat sasaran atau benar.

Contoh:

Did you say that I’m depressed because of my job? Yes, you hit the bullseye. I wanna resign.” (Kamu bilang aku stres karena pekerjaanku? Ya, kamu benar sekali. Aku mau mengundurkan diri.)

Wow, she hits the bullseye when she said that this is the best Italian restaurant around here.” (Wow, dia benar-benar tepat saat dia mengatakan ini adalah restoran Italia terbaik di sekitar sini.)

5. Smell a Rat

Idiom ini mempunyai makna merasakan atau menyadari adanya sesuatu yang mencurigakan.

Contoh:

Someone offers my brother a cheap motorcycle. But, I smell a rat because there are no vehicle registration certificate and vehicle ownership certificate. (Seseorang menawari saudaraku motor yang murah. Tapi, aku menyadari ada yang mencurigakan karena tidak ada STNK dan BPKBnya.)

I smell a rat behind his sudden kindness to me. I heard that he is in debt.” (Aku merasa curiga dengan sikap baiknya yang mendadak padaku. Aku dengar kalau dia terlilit hutang.)

6. Fight Like Cat and Dog

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan dua orang yang selalu cekcok atau bertengkar setiap kali mereka bertemu.

Contoh:

Why does that married neighbor next to us always fight like cat and dog? So annoying.” (Kenapa suami istri tetangga sebelah kita selalu bertengkar? Sangat menyebalkan.)

I don’t want to be in the same group as Frank and Jimmy. They fight like cat and dog when they meet.” (Aku tidak mau satu grup dengan Frank dan Jimmy. Mereka selalu cekcok saat mereka bertemu.)

7.  At a Snail’s Pace

Idiom ini bermakna sesuatu berjalan atau bergerak dengan sangat lambat.

Contoh:

Is it just me or this bus is moving at a snail’s pace?” (Cuma perasaanku saja atau bus ini bergerak sangat lambat?)

I’m affraid that I’ll be coming late. It’s so crowded, the traffic is moving at a snail’s pace.” (Aku khawatir aku akan datang terlambat. Sangat ramai, lalu lintasnya bergerak sangat lambat.)

8. Kill two Birds with One Stone

Idiom ini bermakna menyelesaikan atau mengerjakan dua hal dalam waktu yang bersamaan.

Contoh:

Whenever I do house chores, I listen to English conversation records on my phone, so I can kill two birds with one stone, finish my chores and improve my English skill.” (Setiap aku mengerjakan pekerjaan rumah, aku mendengarkan rekaman percakapan bahasa Inggris di teleponku, jadi aku bisa melakukan dua hal sekaligus, menyelesaikan pekerjaanku dan meningkatkan kemampuan bahasa Inggrisku.)

The barbershop is next to the car repair store. That way, I can kill two birds with one stone, having my hair cut while waiting for my car repaired.” (Tempat potong rambutnya bersebelahan dengan bengkel mobil. Dengan begitu, aku bisa melakukan dua hal secara bersamaan, memotong rambutku sambil menunggu mobilku yang sedang diperbaiki.)

9. To Bug Someone

Idiom ini bermakna mengganggu seseorang secara terus-menerus hingga membuat kesal.

Contoh:

Can you leave now? Stop bugging me when I’m working.” (Bisakah kamu pergi sekarang? Berhentilah menggangguku saat aku sedang bekerja.)

Charlie, don’t bug your little brother, he is studying.” (Charlie, jangan ganggu adikmu, dia sedang belajar.)

10. Busy Bee/As Busy as a Bee

Idiom ini bermakna seseorang yang selalu sibuk dari satu pekerjaan ke pekerjaan yang lain.

Contoh:

If you’re looking for Michael, he is not here. He’s a busy bee. He just left to production department.” (Kalau kamu mencari Michael, dia tidak ada di sini. Dia sibuk kesana kemari. Dia barusan pergi ke departemen produksi.)

Gaby is as busy as a bee even it’s weekend. She is really a hardworker.” (Gaby sangat sibuk meskipun ini akhir pekan. Dia benar-benar seorang pekerja keras.)

fbWhatsappTwitterLinkedIn