Sering kali dalam tata bahasa Jepang menemukan pola kalimat yang akhirannya terdapat partikel yo「よ」。Partikel yo 「よ」dalam akhir kalimat biasanya digunakan dalam bahasa lisan atau percakapan. Namun, jika digunakan dalam bentuk tulisan, biasanya tulisan tersebut bersifat kasual atau semi formal.
Arti kataよ pada akhir kalimat dalah “lho”. Partikel yo biasanya tidak diterjemahkan karena hanya berupa penekanan saja, tetapi jika ingin diartikan agar dapat nuansa penekanannya juga tidak apa-apa.
Partikel yo「よ」dipakai di akhir kalimat, setelah kalimat bentuk masu, masen, mashita, masen deshita, desu, da, aru, atta, nai, nakatta, dan sebagainya.
Berikut ini fungsi akhiran Yo「よ」dan contoh pengunaannya:
Memberikan penekanan pada nada ucapan kepada lawan bicara, baik untuk menunjukkan pendapat, penilaian, maupun perasaan memastikan.
Contoh :
- 教室にだれもいないよ。
Romaji : Kyoushitsu ni dare mo inai yo.
Arti : Di kelas tidak ada siapa-siapa, lho. - 無理なダイエットは体によくないですよ。
Romaji : Murina daietto wa karada ni yokunai desu yo.
Arti : Diet yang berlebihan tidak baik untuk tubuh. - いいよ / いいですよ。
Romaji : Iiyo / iidesu yo!
Arti : Baik!; Boleh!; Boleh saja!; Boleh lho!
Menunjukkan perasaan yang tegas pada kalimat perintah, larangan, mengajak, dan lain-lain.
Contoh :
- 約束を忘れるなよ。
Romaji : Yakusoku wo wasureruna yo
Arti : Jangan lupa dengan janjimu, lho! - それはいけないよ。
Romaji : Sore wa ikenai yo
Arti : Jangan lakukan itu! - 行くよ。
Romaji : Iku yo
Arti : Ayo pergi!
Menunjukkan perasaan keberatan atau mencela jika digunakan bersamaan dengan kata ganti tanya.
Contoh :
- 誰が僕のテーブルを汚したのだよ。
Romaji : Dare ga boku no teeburu wo yogoshita no da yo
Arti : Siapa sih yang ngotorin mejaku? - いったい何をしてるんだよ。
Romaji : Ittai nani wo shiterung da yo
Arti : Apa sih yang kamu lakukan? - なぜ僕に言わなかったのだよ。
Romaji : Naze boku ni iwanakatta no da yo
Arti : Kenapa kamu tidak ngomong sama aku?
Memberikan tanggapan terhadap ucapan atau pertanyaan kepada lawan bicara hal yang pasti dengan mempertegasnya.
Contoh :
- A bertanya kepada B tentang kereta api jurusan yang akan A tumpangi
A : この電車は甲子園へいきますか。
Romaji : Kono densha wa Koushien e ikimasuka?
Arti : Apakah kereta ini jurusan Koushien?
B : いいえ、行きません。次の普通ですよ。
Romaji : Iie, ikimasen. Tsugi no futsuu desu yo.
Arti : Bukan. Kereta biasa yang berikutnya ya.
- Tanaka bertanya kepada Lia tentang kewarganegaraannya
田中:リアさんはマレーシア人ですか。
Tanaka : Lia san wa Mareeshia jin desu ka?
Arti : Apakah Lia orang Malaysia?
リア:いいえ、インドネシア人ですよ。
Lia : Iie, Indoneshia jin desu yo.
Arti : Bukan, saya orang Indonesia.
- C berkata kepada D tentang dokter yang bernama Maeda.
C : 前田先生親切ですね。
Romaji : Maeda sensei wa shinsetsu desu ne.
Arti : Dokter Maeda ramah ya
D : そうですよ。前田先生は大変親切な方です。
Romaji : Sou desu yo. Maeda sensei wa taihen shinsetsuna kata desu.
Arti : Emang benar, lho. Dokter Maeda itu orangnya ramah banget.