5 Idiom Bahasa Inggris yang Mengunakan Tanaman dan Contoh Kalimatnya

√ Edu Passed Pass quality & scientific checked by advisor, read our quality control guidelance for more info

Selain idiom tentang makan dan binatang, ada juga idiom yang berhubungan tanaman di dalam kalimatnya.

Idiom ini sering dipakai penutur asli saat mereka berbicara. Berikut adalah 5 idiom tentang tanaman beserta dengan penjelasan dan contoh kalimatnya.

1. Beat Around The Bush

Idiom ini mempunyai makna berbicara atau menjawab dengan berlama-lama dan bertele-tele, tidak jelas atau tidak langsung ke intinya, yang membuat orang sulit memahami maksud ucapan mereka.

Idiom ini sering digunakan seseorang saat menegur lawan bicaranya yang tidak menjawab atau berbicara berputar-putar tidak jelas.

Don’t beat around the bush! What’s the point?” (“Jangan berbicara bertele-tele! Intinya apa?”)

My boyfriend always beats around the bush everytime I ask his opinion on marriage.” (“Pacarku selalu berbicara berputar-putar setiap kali aku menanyai pendapatnya tentang pernikahan.”)

2. Bouquet Of Orchids

Idiom ini digunakan untuk menyampaikan bahwa seseorang layak mendapatkan pujian atau layak dipuji atas apa yang sudah dia lakukan.

Angela really deserves a bouquet of orchids for her performance tonight. She is amazing!” (“Angela benar-benar layak mendapat pujian atas penampilannya malam ini. Dia luar biasa!”)

That kid deserves a bouquet of orchids for his honesty to give back the wallet to the owner after he found on the road.” (“Anak itu layak dipuji untuk kejujurannya mengembalikan dompet ke pemiliknya setelah dia menemukannya di jalan.”)

3. Hit The Hay

Idiom ini mempunyai makna pergi ke kamar tidur atau tidur.

Mom, I don’t need dinner, I just want to hit the hay after I take shower.” (“Bu, aku tidak perlu makan malam, aku mau tidur saja setelah aku mandi.”)

The kids were so tired after long trip, they hit the hay as soon as the reached the hotel.” (“Anak-anak sangat kelelahan setelah perjalanan panjang, mereka pergi tidur segera setelah sampai di hotel.”)

4. Shrinking Violet

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang mempunyai sifat sangat pemalu, kurang percaya diri, tertutup dan tidak ingin menjadi pusat perhatian.

Sisca is such a shrinking violet for marketing position, will she be okay?” (“Sisca itu orangnya sangat pemalu untuk posisi penjualan, apa dia akan baik-baik saja?”)

Grace is not a shrinking violet anymore, she confidently speak up her opinion in front of others.” (“Grace bukan lagi orang pemalu sekarang, dia dengan percaya diri menyampaikan pendapatnya di depan orang lain.”)

5. Bark Up The Wrong Tree

Idiom ini mempunyai makna seseorang yang salah dalam melakukan sesuatu dikarenakan suatu alasan, sehingga tidak mendapatkan hasil yang dia inginkan.

Sorry, you’re barking up the wrong tree if you intend to borrow money from me, I’m broke.” (“Maaf, kau salah meminta tolong kalau kau bermaksud meminjam uang dariku, aku tidak punya uang.”)

I swear! I didn’t eat your pudding, you’re barking up the wrong tree.” (“Sumpah! Aku tidak makan puddingmu, kau salah menuduh.”)

fbWhatsappTwitterLinkedIn